TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:48:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第七十四 Tông Kính Lục quyển đệ thất thập tứ     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫生死輪迴。不待外緣。既由內識。 phu sanh tử luân hồi 。bất đãi ngoại duyên 。ký do nội thức 。 此即有漏異生。生死相續。諸佛菩薩淨法相續。 thử tức hữu lậu dị sanh 。sanh tử tướng tục 。chư Phật Bồ-tát tịnh Pháp tướng tục 。 為復亦由內識。為復別有淨體。 答。淨法相續。 vi/vì/vị phục diệc do nội thức 。vi/vì/vị phục biệt hữu tịnh thể 。 đáp 。tịnh Pháp tướng tục 。 應知亦然。論云。謂無始來。依附本識有無漏種。 ứng tri diệc nhiên 。luận vân 。vị vô thủy lai 。y phụ bổn thức hữu vô lậu chủng 。 由轉識等數數熏發。漸漸增勝。 do chuyển thức đẳng sát sát huân phát 。tiệm tiệm tăng thắng 。 乃至究竟得成佛時。轉捨本來雜染識種。 nãi chí cứu cánh đắc thành Phật thời 。chuyển xả bản lai tạp nhiễm thức chủng 。 轉得始起清淨種識。任持一切功德種子。由本願力。盡未來際。 chuyển đắc thủy khởi thanh tịnh chủng thức 。nhậm trì nhất thiết công đức chủng tử 。do bản nguyện lực 。tận vị lai tế 。 起諸妙用。相續無窮。由此應知。唯有內識。 khởi chư diệu dụng 。tướng tục vô cùng 。do thử ứng tri 。duy hữu nội thức 。 釋云。由法爾種新所熏發。由本願力。 thích vân 。do Pháp nhĩ chủng tân sở huân phát 。do bản nguyện lực 。 即佛世尊利他無盡。清淨種識。皆通現種。 tức Phật Thế tôn lợi tha vô tận 。thanh tịnh chủng thức 。giai thông hiện chủng 。 皆唯第八能持種故。由此上來。所說染淨道理。 giai duy đệ bát năng trì chủng cố 。do thử thượng lai 。sở thuyết nhiễm tịnh đạo lý 。 應知諸法相續。唯有內識也。 問。人法二空。一心妙理。 ứng tri chư Pháp tướng tục 。duy hữu nội thức dã 。 vấn 。nhân pháp nhị không 。nhất tâm diệu lý 。 云何又說四相所遷。二死相續。 vân hà hựu thuyết tứ tướng sở Thiên 。nhị tử tướng tục 。 且如四相之中生相則內外無從。推不可得。 thả như tứ tướng chi trung sanh tướng tức nội ngoại vô tùng 。thôi bất khả đắc 。 住相則念念不住。異相則雖似遷移。體本嘗變。 trụ/trú tướng tức niệm niệm bất trụ 。dị tướng tức tuy tự Thiên di 。thể bổn thường biến 。 滅相則法本不然。今亦無滅。 答。四相有二。 diệt tướng tức pháp bản bất nhiên 。kim diệc vô diệt 。 đáp 。tứ tướng hữu nhị 。 一麁約果報而說。即生老病死。此亦四相。二細。 nhất thô ước quả báo nhi thuyết 。tức sanh lão bệnh tử 。thử diệc tứ tướng 。nhị tế 。 即生住異滅。據惑業而論。如起信論中釋云。 tức sanh trụ dị diệt 。cứ hoặc nghiệp nhi luận 。như Khởi tín luận trung thích vân 。 不覺心起。名為生。能見能現。妄取境界。起念相續。 bất giác tâm khởi 。danh vi sanh 。năng kiến năng hiện 。vọng thủ cảnh giới 。khởi niệm tướng tục 。 名之為住。執取計名。名之為異。造作諸業。 danh chi vi/vì/vị trụ/trú 。chấp thủ kế danh 。danh chi vi/vì/vị dị 。tạo tác chư nghiệp 。 名之為滅。雖即四相似分。俱是一心而轉。 danh chi vi/vì/vị diệt 。tuy tức tứ tương tự phần 。câu thị nhất tâm nhi chuyển 。 然世人多執住相。以為現見。今須推破。以顯真空。 nhiên thế nhân đa chấp trụ/trú tướng 。dĩ vi/vì/vị hiện kiến 。kim tu thôi phá 。dĩ hiển chân không 。 凡有一切住持境界。悉如夢中。似有非實。 phàm hữu nhất thiết trụ trì cảnh giới 。tất như mộng trung 。tự hữu phi thật 。 以隨心所現。外境本空故。心亦無生。念念不住。 dĩ tùy tâm sở hiện 。ngoại cảnh bổn không cố 。tâm diệc vô sanh 。niệm niệm bất trụ 。 如大智度論云。佛說諸法。 như Đại Trí Độ Luận vân 。Phật thuyết chư Pháp 。 無有根本定實如毫釐許。所有。欲證明是事故。說夢中受五欲。 vô hữu căn bản định thật như hào ly hứa 。sở hữu 。dục chứng minh thị sự cố 。thuyết mộng trung thọ/thụ ngũ dục 。 譬如須菩提意。若一切法畢竟空。無所有性。 thí như Tu-bồ-đề ý 。nhược/nhã nhất thiết pháp tất cánh không 。vô sở hữu tánh 。 今何以故。現有眼見耳聞法。以是故。 kim hà dĩ cố 。hiện hữu nhãn kiến nhĩ văn Pháp 。dĩ thị cố 。 佛說夢譬。喻。如人夢力故。雖無實事。而有種種聞見。 Phật thuyết mộng thí 。dụ 。như nhân mộng lực cố 。tuy vô thật sự 。nhi hữu chủng chủng văn kiến 。 瞋處喜處。覺人在傍。則無所見。如是凡夫人。 sân xứ/xử hỉ xứ/xử 。giác nhân tại bàng 。tức vô sở kiến 。như thị phàm phu nhân 。 無明顛倒力故。妄有所見。聖人覺悟。 vô minh điên đảo lực cố 。vọng hữu sở kiến 。Thánh nhân giác ngộ 。 則無所見。一切法若有漏。若無漏。若有為。若無為。 tức vô sở kiến 。nhất thiết pháp nhược hữu lậu 。nhược/nhã vô lậu 。nhược hữu vi/vì/vị 。nhược/nhã vô vi/vì/vị 。 皆不實。虛妄故有見聞。又云。現在色亦無住時。 giai bất thật 。hư vọng cố hữu kiến văn 。hựu vân 。hiện tại sắc diệc vô trụ thời 。 若法後見壞相。當知初生時壞相已隨逐。 nhược/nhã Pháp hậu kiến hoại tướng 。đương tri sơ sanh thời hoại tướng dĩ tùy trục 。 微細故不識。如人著屐。若初日新而無有舊。 vi tế cố bất thức 。như nhân trước/trứ kịch 。nhược/nhã sơ nhật tân nhi vô hữu cựu 。 後應常新。不應有舊。若無舊。應是常。 hậu ưng thường tân 。bất ưng hữu cựu 。nhược/nhã vô cựu 。ưng thị thường 。 常故無罪無福。無罪無福故。則世俗法亂。復次生滅相。 thường cố vô tội vô phước 。vô tội vô phước cố 。tức thế tục Pháp loạn 。phục thứ sanh diệt tướng 。 常隨作法。無有住時。若有住時。則無生滅。 thường tùy tác pháp 。vô hữu trụ thời 。nhược hữu trụ thời 。tức vô sanh diệt 。 夫受生死者。初因妄識造分別業。因茲有身。 phu thọ sanh tử giả 。sơ nhân vọng thức tạo phân biệt nghiệp 。nhân tư hữu thân 。 今先推此身。聚散非有。以身是積聚義。 kim tiên thôi thử thân 。tụ tán phi hữu 。dĩ thân thị tích tụ nghĩa 。 內外四大。假和合成。微細推窮。事無和合。 nội ngoại tứ đại 。giả hòa hợp thành 。vi tế thôi cùng 。sự vô hòa hợp 。 以風火常舉。地水恒沈。一一大性。各無定體。 dĩ phong hỏa thường cử 。địa thủy hằng trầm 。nhất nhất đại tánh 。các vô định thể 。 風以動為性。乃附物而彰。真理不遷。湛然常寂。 phong dĩ động vi/vì/vị tánh 。nãi phụ vật nhi chương 。chân lý bất Thiên 。trạm nhiên thường tịch 。 火以熱為性。未必皆燒。如雲中身內之火。何不焚爇。 hỏa dĩ nhiệt vi/vì/vị tánh 。vị tất giai thiêu 。như vân trung thân nội chi hỏa 。hà bất phần nhiệt 。 地以堅為性。且如銅鐵。遇鎔成水。剛柔不定。 địa dĩ kiên vi/vì/vị tánh 。thả như đồng thiết 。ngộ dong thành thủy 。cương nhu bất định 。 水以濕為性。因火即乾。又寒堅煖釋。 thủy dĩ thấp vi/vì/vị tánh 。nhân hỏa tức kiền 。hựu hàn kiên noãn thích 。 凝流無體。各各既無。和合非有。如一狗無師子性。 ngưng lưu vô thể 。các các ký vô 。hòa hợp phi hữu 。như nhất cẩu vô sư tử tánh 。 聚群狗而亦不成。似一盲不見於明。 tụ quần cẩu nhi diệc bất thành 。tự nhất manh bất kiến ư minh 。 合眾盲而終不覩。寶藏論云。清虛之理。畢竟無身。 hợp chúng manh nhi chung bất đổ 。bảo tạng luận vân 。thanh hư chi lý 。tất cánh vô thân 。 既知身空。又執識煖息三事實有。 ký tri thân không 。hựu chấp thức noãn tức tam sự thật hữu 。 能為生死成就命根者。台教云。此身無常。 năng vi/vì/vị sanh tử thành tựu mạng căn giả 。đài giáo vân 。thử thân vô thường 。 攬壽煖識三事而有身。身但假名。三事無常。無別身也。 lãm thọ noãn thức tam sự nhi hữu thân 。thân đãn giả danh 。tam sự vô thường 。vô biệt thân dã 。 息之出入。計為壽命。息出不反。身如瓦礫。命寧可保。 tức chi xuất nhập 。kế vi/vì/vị thọ mạng 。tức xuất bất phản 。thân như ngõa lịch 。mạng ninh khả bảo 。 若煖氣持水。水潤於地。妄謂此身為常存者。 nhược/nhã noãn khí trì thủy 。thủy nhuận ư địa 。vọng vị thử thân vi/vì/vị thường tồn giả 。 火從緣生。緣散故即火滅。身便臭爛。 hỏa tùng duyên sanh 。duyên tán cố tức hỏa diệt 。thân tiện xú lạn/lan 。 業計妄識。剎那異趣。謂我常自在。業若纔斷。 nghiệp kế vọng thức 。sát-na dị thú 。vị ngã thường tự tại 。nghiệp nhược/nhã tài đoạn 。 心即託生。身便散滅。大集經云。出胎。盛年。衰老。 tâm tức thác sanh 。thân tiện tán diệt 。Đại Tập Kinh vân 。xuất thai 。thịnh niên 。suy lão 。 皆是業持。三事生滅。相續不斷。凡夫不了。 giai thị nghiệp trì 。tam sự sanh diệt 。tướng tục bất đoạn 。phàm phu bất liễu 。 妄取身相。不覺氣斷。三事分離。又如出入息。 vọng thủ thân tướng 。bất giác khí đoạn 。tam sự phần ly 。hựu như xuất nhập tức 。 相續百千萬。出入息。一一息中。身不可得。剎那心識。 tướng tục bách thiên vạn 。xuất nhập tức 。nhất nhất tức trung 。thân bất khả đắc 。sát-na tâm thức 。 次第生滅無量。一一剎那。身不可得。 thứ đệ sanh diệt vô lượng 。nhất nhất sát-na 。thân bất khả đắc 。 不臭不爛。三大成皮肉骨髓。一一驗之。虛假。 bất xú bất lạn/lan 。tam đại thành bì nhục cốt tủy 。nhất nhất nghiệm chi 。hư giả 。 身不可得。離此三事。無別有身。故知身命本空。 thân bất khả đắc 。ly thử tam sự 。vô biệt hữu thân 。cố tri thân mạng bổn không 。 生死恒寂。凡夫不了。枉入苦輪。命如風裏之殘燈。 sanh tử hằng tịch 。phàm phu bất liễu 。uổng nhập khổ luân 。mạng như phong lý chi tàn đăng 。 剎那磨滅。身似潭中之聚沫。倏爾消洋。 sát-na ma diệt 。thân tự đàm trung chi tụ mạt 。thúc nhĩ tiêu dương 。 所以經云。解無不生。了有不死。若了有空而無我。 sở dĩ Kinh vân 。giải vô bất sanh 。liễu hữu bất tử 。nhược/nhã liễu hữu không nhi vô ngã 。 無我令誰生。解本無而不生。不生令誰死。 vô ngã lệnh thùy sanh 。giải bản vô nhi bất sanh 。bất sanh lệnh thùy tử 。 唯持種本識。妙湛真心。體性圓明。寂然常住。 duy trì chủng bổn thức 。diệu trạm chân tâm 。thể tánh Viên Minh 。tịch nhiên thường trụ 。 處異生位。持無漏而常熏。至佛果門。 xứ/xử dị sanh vị 。trì vô lậu nhi thường huân 。chí Phật quả môn 。 續菩提而不斷。又心性本來。離生滅相。而有無明。 tục Bồ-đề nhi bất đoạn 。hựu tâm tánh bản lai 。ly sanh diệt tướng 。nhi hữu vô minh 。 迷自心性。由違心性離相寂靜故。能生起動四相。 mê tự tâm tánh 。do vi tâm tánh ly tướng tịch tĩnh cố 。năng sanh khởi động tứ tướng 。 四相無明和合力故。能令心體生住異滅。 tứ tướng vô minh hòa hợp lực cố 。năng lệnh tâm thể sanh trụ dị diệt 。 經云。即此法身。為諸煩惱之所飄動。往來生死。 Kinh vân 。tức thử pháp thân 。vi/vì/vị chư phiền não chi sở phiêu động 。vãng lai sanh tử 。 名為眾生。起信論明。自性清淨心。 danh vi chúng sanh 。Khởi tín luận minh 。tự tánh thanh tịnh tâm 。 因無明風動。四相流轉。唯一夢心。處夢之士。謂為前後。 nhân vô minh phong động 。tứ tướng lưu chuyển 。duy nhất mộng tâm 。xứ/xử mộng chi sĩ 。vị vi/vì/vị tiền hậu 。 各隨智力淺深。分分而覺。大覺之者。 các tùy trí lực thiển thâm 。phần phần nhi giác 。đại giác chi giả 。 知夢四相。唯一淨心。無有體性。可辯前後。故論云。 tri mộng tứ tướng 。duy nhất tịnh tâm 。vô hữu thể tánh 。khả biện tiền hậu 。cố luận vân 。 四相俱時。無有自立。生住異滅。一心而轉。 tứ tướng câu thời 。vô hữu tự lập 。sanh trụ dị diệt 。nhất tâm nhi chuyển 。 四相俱有為心所成。離一心外。無別自體。 tứ tướng câu hữu vi tâm sở thành 。ly nhất tâm ngoại 。vô biệt tự thể 。 故言俱時而有。無有自立者。本來平等。同一本覺故。 cố ngôn câu thời nhi hữu 。vô hữu tự lập giả 。bản lai bình đẳng 。đồng nhất bổn giác cố 。 如般若燈論偈云。生死有際不。佛言。畢竟無。 như Bát-nhã đăng luận kệ vân 。sanh tử hữu tế bất 。Phật ngôn 。tất cánh vô 。 此生死無際。前後不可得。如般若經云。 thử sanh tử vô tế 。tiền hậu bất khả đắc 。như Bát-nhã Kinh vân 。 復次極勇猛。如涅槃無際。一切法亦無際。何者。 phục thứ cực dũng mãnh 。như Niết-Bàn vô tế 。nhất thiết pháp diệc vô tế 。hà giả 。 生死以涅槃為際。涅槃以生死為際。 sanh tử dĩ Niết-Bàn vi/vì/vị tế 。Niết-Bàn dĩ sanh tử vi/vì/vị tế 。 既不得生死。亦不得涅槃。生死涅槃。既不可得。 ký bất đắc sanh tử 。diệc bất đắc Niết Bàn 。sanh tử Niết-Bàn 。ký bất khả đắc 。 則一切法悉無際。如是但了本覺一心。 tức nhất thiết pháp tất vô tế 。như thị đãn liễu bổn giác nhất tâm 。 念念契圓常之道。若逐無明散意。塵塵成生死之輪。 niệm niệm khế viên thường chi đạo 。nhược/nhã trục vô minh tán ý 。trần trần thành sanh tử chi luân 。 得失在人。法無邪正。取捨任己。道絕昇沈。 đắc thất tại nhân 。Pháp vô tà chánh 。thủ xả nhâm kỷ 。đạo tuyệt thăng trầm 。 但自內觀。躡普門而頓入。唯當正眼。 đãn tự nội quán 。niếp Phổ môn nhi đốn nhập 。duy đương chánh nhãn 。 履一道以圓成。 問。動識相與真心性。既非一異。 lý nhất đạo dĩ viên thành 。 vấn 。động thức tướng dữ chân tâm tánh 。ký phi nhất dị 。 為復可壞不可壞。若不可壞。則為墮常。若可壞。 vi/vì/vị phục khả hoại bất khả hoại 。nhược/nhã bất khả hoại 。tức vi/vì/vị đọa thường 。nhược/nhã khả hoại 。 則歸斷滅。 答。既非一而非是異。 tức quy đoạn điệt 。 đáp 。ký phi nhất nhi phi thị dị 。 即亦可壞而不可壞。起信論云。一切心識相。即是無明相。 tức diệc khả hoại nhi bất khả hoại 。Khởi tín luận vân 。nhất thiết tâm thức tướng 。tức thị vô minh tướng 。 與本覺非一非異。非是可壞。非不可壞。 dữ bổn giác phi nhất phi dị 。phi thị khả hoại 。phi bất khả hoại 。 如海水與波。非一非異。波因風動。非水性動。 như hải thủy dữ ba 。phi nhất phi dị 。ba nhân phong động 。phi thủy tánh động 。 若風止時。波動即滅。非水性滅。眾生亦爾。 nhược/nhã phong chỉ thời 。ba động tức diệt 。phi thủy tánh diệt 。chúng sanh diệc nhĩ 。 自性清淨心。因無明風動。起識波浪。如是三事。 tự tánh thanh tịnh tâm 。nhân vô minh phong động 。khởi thức ba lãng 。như thị tam sự 。 皆無形相。非一非異。然性淨心。是動識本。 giai vô hình tướng 。phi nhất phi dị 。nhiên tánh tịnh tâm 。thị động thức bổn 。 無明滅時。動識隨滅。智性不壞。根本無明滅者。 vô minh diệt thời 。động thức tùy diệt 。trí tánh bất hoại 。căn bổn vô minh diệt giả 。 是合風滅。相續即滅者。業識等滅。合動相滅也。 thị hợp phong diệt 。tướng tục tức diệt giả 。nghiệp thức đẳng diệt 。hợp động tướng diệt dã 。 智性不壞者。隨染本覺神解之性。名為智性。 trí tánh bất hoại giả 。tùy nhiễm bản giác Thần giải chi tánh 。danh vi trí tánh 。 是合濕性不壞。 問。生死種子不斷。 thị hợp thấp tánh bất hoại 。 vấn 。sanh tử chủng tử bất đoạn 。 皆因發業潤生。於煩惱中。何法發業。何法潤生。 答。 giai nhân phát nghiệp nhuận sanh 。ư phiền não trung 。hà Pháp phát nghiệp 。hà Pháp nhuận sanh 。 đáp 。 夫業性本空。結成多種。先論黑白行相。 phu nghiệp tánh bổn không 。kết thành đa chủng 。tiên luận hắc bạch hành tướng 。 後辯發潤根由。今初黑白行相者。如大涅槃經云。 hậu biện phát nhuận căn do 。kim sơ hắc bạch hành tướng giả 。như đại Niết Bàn Kinh vân 。 佛言。復次善男子。次當觀業。何以故。 Phật ngôn 。phục thứ Thiện nam tử 。thứ đương quán nghiệp 。hà dĩ cố 。 有智之人。當作是念。受想觸欲。即是煩惱者。 hữu trí chi nhân 。đương tác thị niệm 。thọ/thụ tưởng xúc dục 。tức thị phiền não giả 。 能作生業。不作受業。如是煩惱。與業共行。則有二種。 năng tác sanh nghiệp 。bất tác thọ nghiệp 。như thị phiền não 。dữ nghiệp cọng hạnh/hành/hàng 。tức hữu nhị chủng 。 一作生業。二作受業。是故智者。當觀於業。 nhất tác sanh nghiệp 。nhị tác thọ nghiệp 。thị cố trí giả 。đương quán ư nghiệp 。 是業三種。謂身口意。善男子。身口二業。 thị nghiệp tam chủng 。vị thân khẩu ý 。Thiện nam tử 。thân khẩu nhị nghiệp 。 亦名為業。亦名業果。意唯名業。不名為果。以業因故。 diệc danh vi nghiệp 。diệc danh nghiệp quả 。ý duy danh nghiệp 。bất danh vi quả 。dĩ nghiệp nhân cố 。 則名為業。善男子。身口二業。名為外業。 tức danh vi nghiệp 。Thiện nam tử 。thân khẩu nhị nghiệp 。danh vi ngoại nghiệp 。 意業名因。是三種業。共煩惱行故。作二種。 ý nghiệp danh nhân 。thị tam chủng nghiệp 。cọng phiền não hạnh/hành/hàng cố 。tác nhị chủng 。 業一者生。業二者受。業善男子。正業者。即意業。 nghiệp nhất giả sanh 。nghiệp nhị giả thọ/thụ 。nghiệp Thiện nam tử 。chánh nghiệp giả 。tức ý nghiệp 。 也期業者。謂身口業。先發故。名意業。從意業生。 dã kỳ nghiệp giả 。vị thân khẩu nghiệp 。tiên phát cố 。danh ý nghiệp 。tùng ý nghiệp sanh 。 名身口業。是故意業。得名為正。智者觀業已。 danh thân khẩu nghiệp 。thị cố ý nghiệp 。đắc danh vi chánh 。trí giả quán nghiệp dĩ 。 次觀業因。業因者。即無明觸。因無明觸。 thứ quán nghiệp nhân 。nghiệp nhân giả 。tức vô minh xúc 。nhân vô minh xúc 。 眾生求有。求有因緣。即是愛也。愛因緣故。 chúng sanh cầu hữu 。cầu hữu nhân duyên 。tức thị ái dã 。ái nhân duyên cố 。 造作三種身口意業。善男子。智者如是觀業因已。 tạo tác tam chủng thân khẩu ý nghiệp 。Thiện nam tử 。trí giả như thị quán nghiệp nhân dĩ 。 次觀果報。果報有四。一者黑黑果報。 thứ quán quả báo 。quả báo hữu tứ 。nhất giả hắc hắc quả báo 。 二者白白果報。三者雜雜果報。四者不黑不白果報。 nhị giả bạch bạch quả báo 。tam giả tạp tạp quả báo 。tứ giả bất hắc bất bạch quả báo 。 黑黑果報者。作業時垢。果報亦垢。白白果報者。 hắc hắc quả báo giả 。tác nghiệp thời cấu 。quả báo diệc cấu 。bạch bạch quả báo giả 。 名無漏業。迦葉菩薩白佛言。世尊。 danh vô lậu nghiệp 。Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 先說無漏。無有果報。今云何言。不白不黑果報耶。 tiên thuyết vô lậu 。vô hữu quả báo 。kim vân hà ngôn 。bất bạch bất hắc quả báo da 。 佛言。善男子。是義有二。一者亦果亦報。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。thị nghĩa hữu nhị 。nhất giả diệc quả diệc báo 。 二者唯果非報。黑黑果報。亦名為果。亦名為報。 nhị giả duy quả phi báo 。hắc hắc quả báo 。diệc danh vi quả 。diệc danh vi báo 。 黑因生故。得名為果。能作因故。復名為報。 hắc nhân sanh cố 。đắc danh vi quả 。năng tác nhân cố 。phục danh vi báo 。 淨雜亦爾。無漏果者。故名為果。不作他因。 tịnh tạp diệc nhĩ 。vô lậu quả giả 。cố danh vi quả 。bất tác tha nhân 。 不名為報。迦葉菩薩白佛言。世尊。是無漏業。 bất danh vi báo 。Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị vô lậu nghiệp 。 非是黑法。何因緣故。不名為白。善男子。無有報故。 phi thị hắc Pháp 。hà nhân duyên cố 。bất danh vi bạch 。Thiện nam tử 。vô hữu báo cố 。 不名為白。對治黑故。故名為白。 bất danh vi bạch 。đối trì hắc cố 。cố danh vi bạch 。 我今乃說受果報者。名為黑白。是無漏業。不受報故。 ngã kim nãi thuyết thọ quả báo giả 。danh vi hắc bạch 。thị vô lậu nghiệp 。bất thọ/thụ báo cố 。 不名為白。名為寂靜。故知業不可作。果不可逃。 bất danh vi bạch 。danh vi tịch tĩnh 。cố tri nghiệp bất khả tác 。quả bất khả đào 。 如經偈云。非空非海中。非入山石間。無有地方所。 như Kinh kệ vân 。phi không phi hải trung 。phi nhập sơn thạch gian 。vô hữu địa phương sở 。 脫之不受業。唯除不作則無果。得道則業亡。 thoát chi bất thọ nghiệp 。duy trừ bất tác tức vô quả 。đắc đạo tức nghiệp vong 。 如氣歔旃陀羅。造惡業而得生天。鴦崛魔羅。 như khí hư chiên đà la 。tạo ác nghiệp nhi đắc sanh thiên 。ương quật ma la 。 作逆罪而得解脫果。是知受身已來。 tác nghịch tội nhi đắc giải thoát quả 。thị tri thọ/thụ thân dĩ lai 。 無有不作業者。設今生不作。過去曾為。但悟此宗。 vô hữu bất tác nghiệp giả 。thiết kim sanh bất tác 。quá khứ tằng vi/vì/vị 。đãn ngộ thử tông 。 無不解脫。何以解脫。若入宗鏡。人法自空。 vô bất giải thoát 。hà dĩ giải thoát 。nhược/nhã nhập tông kính 。nhân pháp tự không 。 人空。則不見有能作業之人。法空。 nhân không 。tức bất kiến hữu năng tác nghiệp chi nhân 。pháp không 。 則不見所受果之處。只為妄執人法而造業。 tức bất kiến sở thọ quả chi xứ/xử 。chỉ vi/vì/vị vọng chấp nhân pháp nhi tạo nghiệp 。 不出心境而受殃。但心境俱亡。即當處解脫。 bất xuất tâm cảnh nhi thọ/thụ ương 。đãn tâm cảnh câu vong 。tức đương xứ/xử giải thoát 。 故知一切善惡諸法。無有定相。由心迴轉。得失任緣。 cố tri nhất thiết thiện ác chư Pháp 。vô hữu định tướng 。do tâm hồi chuyển 。đắc thất nhâm duyên 。 如大涅槃經云。佛言。善男子。若言諸業定得報者。 như đại Niết Bàn Kinh vân 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。nhược/nhã ngôn chư nghiệp định đắc báo giả 。 則不得有修習梵行。解脫涅槃。當知是人。 tức bất đắc hữu tu tập phạm hạnh 。giải thoát Niết-Bàn 。đương tri thị nhân 。 非我弟子。是魔眷屬。若言。諸業有定不定。定者。 phi ngã đệ-tử 。thị ma quyến thuộc 。nhược/nhã ngôn 。chư nghiệp hữu định bất định 。định giả 。 現報生報。後報。不定者。緣合則受。不合不受。 hiện báo sanh báo 。hậu báo 。bất định giả 。duyên hợp tức thọ/thụ 。bất hợp bất thọ/thụ 。 以是義故。應有梵行。解脫涅槃。當知是人。 dĩ thị nghĩa cố 。ưng hữu phạm hạnh 。giải thoát Niết-Bàn 。đương tri thị nhân 。 真我弟子。非魔眷屬。乃至譬如二人。 chân ngã đệ-tử 。phi ma quyến thuộc 。nãi chí thí như nhị nhân 。 俱涉險路。一則有目。一則盲瞽。有目之人。直過無患。 câu thiệp hiểm lộ 。nhất tức hữu mục 。nhất tức manh cổ 。hữu mục chi nhân 。trực quá/qua vô hoạn 。 盲者墜落。墮深坑險。故知得宗鏡之眼者。 manh giả trụy lạc 。đọa thâm khanh hiểm 。cố tri đắc tông kính chi nhãn giả 。 終不墮三有之險。陷五欲之坑。自然直過無疑。 chung bất đọa tam hữu chi hiểm 。hãm ngũ dục chi khanh 。tự nhiên trực quá/qua vô nghi 。 常居覺地。次辯發潤根由者。 thường cư giác địa 。thứ biện phát nhuận căn do giả 。 若分別煩惱正發業。俱生無明助發業。發者。動作義。業者。 nhược/nhã phân biệt phiền não chánh phát nghiệp 。câu sanh vô minh trợ phát nghiệp 。phát giả 。động tác nghĩa 。nghiệp giả 。 招感義。俱生能潤生。分別能造業。招生過重。 chiêu cảm nghĩa 。câu sanh năng nhuận sanh 。phân biệt năng tạo nghiệp 。chiêu sanh quá/qua trọng 。 俱生能潤生過輕。若分別發人天業。 câu sanh năng nhuận sanh quá/qua khinh 。nhược/nhã phân biệt phát nhân thiên nghiệp 。 即俱生助發。以人天業難發。要假俱生。 tức câu sanh trợ phát 。dĩ nhân thiên nghiệp nạn/nan phát 。yếu giả câu sanh 。 助若分別發三塗業。不假俱生助發。以分別猛利故。 trợ nhược/nhã phân biệt phát tam đồ nghiệp 。bất giả câu sanh trợ phát 。dĩ phân biệt mãnh lợi cố 。 不要助發。 問。俱生分別。二種何別。 答。 bất yếu trợ phát 。 vấn 。câu sanh phân biệt 。nhị chủng hà biệt 。 đáp 。 古釋經論正意。即分別麁。俱生細。唯識論云。 cổ Thích Kinh Luận chánh ý 。tức phân biệt thô 。câu sanh tế 。duy thức luận vân 。 俱生我執。無始時來虛妄熏習內力。常與身俱。 câu sanh ngã chấp 。vô thủy thời lai hư vọng huân tập nội lực 。thường dữ thân câu 。 不待邪教及邪分別。任運轉故。名俱生。十地論云。 bất đãi tà giáo cập tà phân biệt 。nhâm vận chuyển cố 。danh câu sanh 。thập địa luận vân 。 遠隨現行不作意緣。無始至今。任運而有。 viễn tùy hiện hành bất tác ý duyên 。vô thủy chí kim 。nhâm vận nhi hữu 。 不假作意分別尋伺。如小孩兒見母生喜。 bất giả tác ý phân biệt tầm tý 。như tiểu hài nhi kiến mẫu sanh hỉ 。 是俱生貪。見別人啼哭。是俱生瞋。 thị câu sanh tham 。kiến biệt nhân đề khốc 。thị câu sanh sân 。 即不假別緣分別尋伺求。自任運起故。知俱生細。 tức bất giả biệt duyên phân biệt tầm tý cầu 。tự nhâm vận khởi cố 。tri câu sanh tế 。 唯識論云。分別我執。亦由現世外緣方起。非與身俱。 duy thức luận vân 。phân biệt ngã chấp 。diệc do hiện thế ngoại duyên phương khởi 。phi dữ thân câu 。 要待邪教邪師。及邪分別。然後方起。 yếu đãi tà giáo tà sư 。cập tà phân biệt 。nhiên hậu phương khởi 。 又此三緣。前二是麁。第三自思惟細。經云。 hựu thử tam duyên 。tiền nhị thị thô 。đệ tam tự tư tánh tế 。Kinh vân 。 緣力斷善根。地獄生時續。因力斷善根。地獄死時續。 duyên lực đoạn thiện căn 。địa ngục sanh thời tục 。nhân lực đoạn thiện căn 。địa ngục tử thời tục 。 即自邪思惟是因力。餘二是緣力。 tức tự tà tư tánh thị nhân lực 。dư nhị thị duyên lực 。 所以首楞嚴經云。佛告阿難。一切眾生輪迴世間。 sở dĩ Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。nhất thiết chúng sanh Luân-hồi thế gian 。 由二顛倒分別見妄。當處發生。當業輪轉。云何二見。 do nhị điên đảo phân biệt kiến vọng 。đương xứ/xử phát sanh 。đương nghiệp luân chuyển 。vân hà nhị kiến 。 一者眾生別業妄見。二者眾生同分妄見。 nhất giả chúng sanh biệt nghiệp vọng kiến 。nhị giả chúng sanh đồng phần vọng kiến 。 云何名為別業妄見。阿難。如世間人。目有赤眚。 vân hà danh vi iệt nghiệp vọng kiến 。A-nan 。như thế gian nhân 。mục hữu xích sảnh 。 夜見燈光。別有圓影。五色重疊。於意云何。 dạ kiến đăng quang 。biệt hữu viên ảnh 。ngũ sắc trọng điệp 。ư ý vân hà 。 此夜燈明所現圓光。為是燈色。為當見色。阿難。 thử dạ đăng minh sở hiện viên quang 。vi/vì/vị thị đăng sắc 。vi/vì/vị đương kiến sắc 。A-nan 。 此若燈色。則非眚人何不同見。而此圓影。 thử nhược/nhã đăng sắc 。tức phi sảnh nhân hà bất đồng kiến 。nhi thử viên ảnh 。 唯眚之觀。若是見色。見已成色。 duy sảnh chi quán 。nhược/nhã thị kiến sắc 。kiến dĩ thành sắc 。 則彼眚人見圓影者。名為何等。復次阿難。 tức bỉ sảnh nhân kiến viên ảnh giả 。danh vi hà đẳng 。phục thứ A-nan 。 若此圓影離燈別有。則合傍觀屏帳凡筵。有圓影出。離見別有。 nhược/nhã thử viên ảnh ly đăng biệt hữu 。tức hợp bàng quán bình trướng phàm diên 。hữu viên ảnh xuất 。ly kiến biệt hữu 。 應非眼矚。云何眚人目見圓影。是故當知。 ưng phi nhãn chúc 。vân hà sảnh nhân mục kiến viên ảnh 。thị cố đương tri 。 色實在燈。見病為影。影見俱眚。見眚非病。 sắc thật tại đăng 。kiến bệnh vi/vì/vị ảnh 。ảnh kiến câu sảnh 。kiến sảnh phi bệnh 。 終不應言是燈是見。於是中有非燈非見。 chung bất ưng ngôn thị đăng thị kiến 。ư thị trung hữu phi đăng phi kiến 。 如第二月。非體非影。何以故。第二之觀。揑所成故。 như đệ nhị nguyệt 。phi thể phi ảnh 。hà dĩ cố 。đệ nhị chi quán 。揑sở thành cố 。 諸有智者。不應說言此揑根元。是形非形。 chư hữu trí giả 。bất ưng thuyết ngôn thử 揑căn nguyên 。thị hình phi hình 。 離見非見。此亦如是。目眚所成。 ly kiến phi kiến 。thử diệc như thị 。mục sảnh sở thành 。 今欲名誰是燈是見。何況分別非燈非見。云何名為同分妄見。 kim dục danh thùy thị đăng thị kiến 。hà huống phân biệt phi đăng phi kiến 。vân hà danh vi/vì/vị đồng phần vọng kiến 。 阿難。此閻浮提。除大海水。中間平陸。 A-nan 。thử Diêm-phù-đề 。trừ đại hải thủy 。trung gian bình lục 。 有三千洲。正中大洲。東西括量。大國。凡有二千三百。 hữu tam thiên châu 。chánh trung đại châu 。Đông Tây quát lượng 。Đại quốc 。phàm hữu nhị thiên tam bách 。 其餘小洲。在諸海中。其間或有三兩百國。 kỳ dư tiểu châu 。tại chư hải trung 。kỳ gian hoặc hữu tam lượng (lưỡng) bách quốc 。 或一或二。至于三十四十五十。阿難。 hoặc nhất hoặc nhị 。chí vu tam thập tứ thập ngũ thập 。A-nan 。 若復此中有一小洲。只有兩國。唯一國人。同感惡緣。 nhược phục thử trung hữu nhất tiểu châu 。chỉ hữu lượng (lưỡng) quốc 。duy nhất quốc nhân 。đồng cảm ác duyên 。 則彼小洲當土眾生。覩諸一切。不祥境界。 tức bỉ tiểu châu đương độ chúng sanh 。đổ chư nhất thiết 。bất tường cảnh giới 。 或見二日。或見兩月。其中乃至暈適珮玦。 hoặc kiến nhị nhật 。hoặc kiến lượng (lưỡng) nguyệt 。kỳ trung nãi chí vựng thích bội quyết 。 彗孛飛流。負耳虹霓。種種惡相。但此國見。 tuệ bột phi lưu 。phụ nhĩ hồng nghê 。chủng chủng ác tướng 。đãn thử quốc kiến 。 彼國眾生本所不見。亦復不聞。阿難。吾今為汝。 bỉ quốc chúng sanh bổn sở bất kiến 。diệc phục bất văn 。A-nan 。ngô kim vi/vì/vị nhữ 。 以此二事進退合明。阿難。如彼眾生別業妄見。 dĩ thử nhị sự tiến/tấn thoái hợp minh 。A-nan 。như bỉ chúng sanh biệt nghiệp vọng kiến 。 矚燈光中所現圓影。雖現似境。終彼見者。 chúc đăng quang trung sở hiện viên ảnh 。tuy hiện tự cảnh 。chung bỉ kiến giả 。 目眚所成。眚即見勞。非色所造。然見眚者。 mục sảnh sở thành 。sảnh tức kiến lao 。phi sắc sở tạo 。nhiên kiến sảnh giả 。 終無見咎。例汝今日。以目觀見山河國土。及諸眾生。 chung vô kiến cữu 。lệ nhữ kim nhật 。dĩ mục quán kiến sơn hà quốc độ 。cập chư chúng sanh 。 皆是無始見病所成。見與見緣。似現前境。 giai thị vô thủy kiến bệnh sở thành 。kiến dữ kiến duyên 。tự hiện tiền cảnh 。 無我覺明。見所緣眚。覺見即眚。本覺明心。 vô ngã Giác minh 。kiến sở duyên sảnh 。giác kiến tức sảnh 。bổn giác minh tâm 。 覺緣非眚。覺所覺眚。覺非眚中。此實見見。 giác duyên phi sảnh 。giác sở giác sảnh 。giác phi sảnh trung 。thử thật kiến kiến 。 云何復名覺聞知見。是故汝今見我及汝。 vân hà phục danh giác văn tri kiến 。thị cố nhữ kim kiến ngã cập nhữ 。 并諸世間十類眾生。皆即見眚。非見眚者。彼見真精。 tinh chư thế gian thập loại chúng sanh 。giai tức kiến sảnh 。phi kiến sảnh giả 。bỉ kiến chân tinh 。 性非眚者。故不名見。阿難。如彼眾生同分妄見。 tánh phi sảnh giả 。cố bất danh kiến 。A-nan 。như bỉ chúng sanh đồng phần vọng kiến 。 例彼妄見別業一人。一病目人。同彼一國。 lệ bỉ vọng kiến biệt nghiệp nhất nhân 。nhất bệnh mục nhân 。đồng bỉ nhất quốc 。 彼見圓影。眚妄所生。此眾同分所現不祥。 bỉ kiến viên ảnh 。sảnh vọng sở sanh 。thử chúng đồng phần sở hiện bất tường 。 同見業中瘴惡所起。俱是無始見妄所生。 đồng kiến nghiệp trung chướng ác sở khởi 。câu thị vô thủy kiến vọng sở sanh 。 例閻浮提三千洲中。兼四大海。娑婆世界。 lệ Diêm-phù-đề tam thiên châu trung 。kiêm tứ đại hải 。Ta Bà thế giới 。 并洎十方諸有漏國。及諸眾生。同是覺明無漏妙心。 tinh kịp thập phương chư hữu lậu quốc 。cập chư chúng sanh 。đồng thị Giác minh vô lậu diệu tâm 。 見聞覺知虛妄病緣。和合妄生。和合妄死。 kiến văn giác tri hư vọng bệnh duyên 。hòa hợp vọng sanh 。hòa hợp vọng tử 。 若能遠離諸和合緣。及不和合。 nhược/nhã năng viễn ly chư hòa hợp duyên 。cập bất hòa hợp 。 則復滅除諸生死因。圓滿菩提不生滅性。清淨本心。本覺常住。 tức phục diệt trừ chư sanh tử nhân 。viên mãn Bồ-đề bất sanh diệt tánh 。thanh tịnh bản tâm 。bổn giác thường trụ 。 楞嚴經疏釋云。別業妄見者。分別煩惱也。 Lăng Nghiêm Kinh sớ thích vân 。biệt nghiệp vọng kiến giả 。phân biệt phiền não dã 。 同分妄見者。俱生無明也。 đồng phần vọng kiến giả 。câu sanh vô minh dã 。 夜見燈光五重圓影者。喻五見也。蘊喻燈光。此之五見。於蘊上起。 dạ kiến đăng quang ngũ trọng viên ảnh giả 。dụ ngũ kiến dã 。uẩn dụ đăng quang 。thử chi ngũ kiến 。ư uẩn thượng khởi 。 妄生推度。是遍計性。情有理無。 vọng sanh thôi độ 。thị biến kế tánh 。tình hữu lý vô 。 色實在燈見病為影者。依他蘊性。緣起不無。 sắc thật tại đăng kiến bệnh vi/vì/vị ảnh giả 。y tha uẩn tánh 。duyên khởi bất vô 。 故云色實在燈。我見體空。從妄心起。故云見病為影。 cố vân sắc thật tại đăng 。ngã kiến thể không 。tùng vọng tâm khởi 。cố vân kiến bệnh vi/vì/vị ảnh 。 影見俱眚者。能執所執。分別惑故。見眚非病者。 ảnh kiến câu sảnh giả 。năng chấp sở chấp 。phân biệt hoặc cố 。kiến sảnh phi bệnh giả 。 正證真時。了知。遍計脫體全空。 chánh chứng chân thời 。liễu tri 。biến kế thoát thể toàn không 。 故云見眚非病。分別惑亡。同一真性。離能所取。 cố vân kiến sảnh phi bệnh 。phân biệt hoặc vong 。đồng nhất chân tánh 。ly năng sở thủ 。 故云終不應言是燈是見。及非燈非見。 cố vân chung bất ưng ngôn thị đăng thị kiến 。cập phi đăng phi kiến 。 即釋上來見見之時。見非是見。如第二月非體非影者。 tức thích thượng lai kiến kiến chi thời 。kiến phi thị kiến 。như đệ nhị nguyệt phi thể phi ảnh giả 。 本來無月。將何為形。形既不立。非形亦無。 bản lai vô nguyệt 。tướng hà vi/vì/vị hình 。hình ký bất lập 。phi hình diệc vô 。 是非一相。能所俱亡。故云何況分別非燈非見。 thị phi nhất tướng 。năng sở câu vong 。cố vân hà huống phân biệt phi đăng phi kiến 。 然見眚者終無見咎者。若知眚即是眼病。 nhiên kiến sảnh giả chung vô kiến cữu giả 。nhược/nhã tri sảnh tức thị nhãn bệnh 。 終不執影以為實有。故無見咎。 chung bất chấp ảnh dĩ vi/vì/vị thật hữu 。cố vô kiến cữu 。 見與見緣似現前境者。皆是妄心變起。非實有境。見相二分。 kiến dữ kiến duyên tự hiện tiền cảnh giả 。giai thị vọng tâm biến khởi 。phi thật hữu cảnh 。kiến tướng nhị phần 。 俱不離心。況是遍計唯影無質。此釋妄見也。 câu bất ly tâm 。huống thị biến kế duy ảnh vô chất 。thử thích vọng kiến dã 。 元我覺明見所緣眚者。本元真覺也。以真能覺妄。 nguyên ngã Giác minh kiến sở duyên sảnh giả 。bổn nguyên chân giác dã 。dĩ chân năng giác vọng 。 了彼妄見及與所緣。俱是眚故。覺見即眚。 liễu bỉ vọng kiến cập dữ sở duyên 。câu thị sảnh cố 。giác kiến tức sảnh 。 本覺明心覺緣非眚者。結前真妄二覺也。 bổn giác minh tâm giác duyên phi sảnh giả 。kết/kiết tiền chân vọng nhị giác dã 。 妄見即是於眚。能覺真心不是於眚。 vọng kiến tức thị ư sảnh 。năng giác chân tâm bất thị ư sảnh 。 但能覺彼妄緣。體非是眚。故云覺緣非眚。覺所覺眚者。 đãn năng giác bỉ vọng duyên 。thể phi thị sảnh 。cố vân giác duyên phi sảnh 。giác sở giác sảnh giả 。 牒妄覺能所俱眚也。覺非眚中者。 điệp vọng giác năng sở câu sảnh dã 。giác phi sảnh trung giả 。 牒真覺非眚也。此之真妄二見。俱離能見所見。 điệp chân giác phi sảnh dã 。thử chi chân vọng nhị kiến 。câu ly năng kiến sở kiến 。 故云此實見見。以證真時。無此二見故。能見所見。 cố vân thử thật kiến kiến 。dĩ chứng chân thời 。vô thử nhị kiến cố 。năng kiến sở kiến 。 既不安立。云何復名覺聞知見。 ký bất an lập 。vân hà phục danh giác văn tri kiến 。 是故汝今見我及汝。并諸世間十類眾生。皆即見眚非見眚者。 thị cố nhữ kim kiến ngã cập nhữ 。tinh chư thế gian thập loại chúng sanh 。giai tức kiến sảnh phi kiến sảnh giả 。 彼見真精。性非眚者。故不名見者。 bỉ kiến chân tinh 。tánh phi sảnh giả 。cố bất danh kiến giả 。 何故真見不名見。以無眚病故。只由見病。分能立所。 hà cố chân kiến bất danh kiến 。dĩ vô sảnh bệnh cố 。chỉ do kiến bệnh 。phần năng lập sở 。 遂見世間自他相異。故云皆即見眚。 toại kiến thế gian tự tha tướng dị 。cố vân giai tức kiến sảnh 。 言非見眚者。真見非是眚也。以真無見相可立故。 ngôn phi kiến sảnh giả 。chân kiến phi thị sảnh dã 。dĩ chân vô kiến tướng khả lập cố 。 不名眚。既不名眚。亦不名見。正明離見之意。 bất danh sảnh 。ký bất danh sảnh 。diệc bất danh kiến 。chánh minh ly kiến chi ý 。 是以有見即妄。遍計情生。如眚目人。 thị dĩ hữu kiến tức vọng 。biến kế Tình sanh 。như sảnh mục nhân 。 見夜燈之圓影。無見即真。圓成智現。如明眼人。 kiến dạ đăng chi viên ảnh 。vô kiến tức chân 。viên thành trí hiện 。như minh nhãn nhân 。 見虛空之清淨。又若別業妄見。如增上惡業熟。 kiến hư không chi thanh tịnh 。hựu nhược/nhã biệt nghiệp vọng kiến 。như tăng thượng ác nghiệp thục 。 生身變為蛇虎等。此不動總報。自受別報。 sanh thân biến vi/vì/vị xà hổ đẳng 。thử bất động tổng báo 。tự thọ biệt báo 。 唯自業識變。不同業者。即不見。如燈上圓影。唯眚之觀。 duy tự nghiệp thức biến 。bất đồng nghiệp giả 。tức bất kiến 。như đăng thượng viên ảnh 。duy sảnh chi quán 。 若非眚人。則不同見。若同分妄見。 nhược/nhã phi sảnh nhân 。tức bất đồng kiến 。nhược/nhã đồng phần vọng kiến 。 如同造阿鼻地獄業。同受總報。同苦無間。 như đồng tạo A-tỳ địa ngục nghiệp 。đồng thọ/thụ tổng báo 。đồng khổ Vô gián 。 若不同其惡業者。即不見。如唯一國人同感惡緣。 nhược/nhã bất đồng kỳ ác nghiệp giả 。tức bất kiến 。như duy nhất quốc nhân đồng cảm ác duyên 。 同見一切不祥境界。若彼國眾生不同其惡緣者。 đồng kiến nhất thiết bất tường cảnh giới 。nhược/nhã bỉ quốc chúng sanh bất đồng kỳ ác duyên giả 。 則本所不見。亦復不聞。故知苦緣樂緣。 tức bổn sở bất kiến 。diệc phục bất văn 。cố tri khổ duyên lạc/nhạc duyên 。 總報別報。因緣和合。當處出生。因緣離散。 tổng báo biệt báo 。nhân duyên hòa hợp 。đương xứ/xử xuất sanh 。nhân duyên ly tán 。 當處滅盡。未曾有一法。非出我心耶。故經云。 đương xứ/xử diệt tận 。vị tằng hữu nhất pháp 。phi xuất ngã tâm da 。cố Kinh vân 。 若能遠離諸和合緣。則見清淨本心常住。 nhược/nhã năng viễn ly chư hòa hợp duyên 。tức kiến thanh tịnh bản tâm thường trụ 。 又若分別煩惱則麁因邪思而方起。俱生無明則細。 hựu nhược/nhã phân biệt phiền não tức thô nhân tà tư nhi phương khởi 。câu sanh vô minh tức tế 。 自任運而常生。雖分麁細之文。俱同妄識。 tự nhâm vận nhi thường sanh 。tuy phần thô tế chi văn 。câu đồng vọng thức 。 如別業妄見之者。因目眚而見燈上圓光。 như biệt nghiệp vọng kiến chi giả 。nhân mục sảnh nhi kiến đăng thượng viên quang 。 似同分妄見之人。因瘴惡而覩國中災怪。 tự đồng phần vọng kiến chi nhân 。nhân chướng ác nhi đổ quốc trung tai quái 。 雖分同別之境。皆是妄心。可驗。眾生界中。 tuy phần đồng biệt chi cảnh 。giai thị vọng tâm 。khả nghiệm 。chúng sanh giới trung 。 凡有一切見聞之事。皆如一人別業之眚影。 phàm hữu nhất thiết kiến văn chi sự 。giai như nhất nhân biệt nghiệp chi sảnh ảnh 。 多人同分之不祥。若能知燈影是目眚所成。 đa nhân đồng phần chi bất tường 。nhược/nhã năng tri đăng ảnh thị mục sảnh sở thành 。 識災境乃瘴惡所起。則燈上之重光自沒。 thức tai cảnh nãi chướng ác sở khởi 。tức đăng thượng chi trọng quang tự một 。 天中之兩日俄沈。如不動一心。萬緣俱寂。則見聞和合之病。 Thiên trung chi lượng (lưỡng) nhật nga trầm 。như bất động nhất tâm 。vạn duyên câu tịch 。tức kiến văn hòa hợp chi bệnh 。 分別全消。根本生死之災。俱生永絕。 問。 phân biệt toàn tiêu 。căn bản sanh tử chi tai 。câu sanh vĩnh tuyệt 。 vấn 。 三塗之內。還具分別俱生不。 答。護法云。 tam đồ chi nội 。hoàn cụ phân biệt câu sanh bất 。 đáp 。Hộ Pháp vân 。 三塗內總無分別。而不發業。如猿猴之類。 tam đồ nội tổng vô phân biệt 。nhi bất phát nghiệp 。như viên hầu chi loại 。 所有煩惱。皆是強盛俱生。而非分別。設造業者。 sở hữu phiền não 。giai thị cường thịnh câu sanh 。nhi phi phân biệt 。thiết tạo nghiệp giả 。 但是別報。若有分別造總報者。即永無出期。 問。 đãn thị biệt báo 。nhược hữu phân biệt tạo tổng báo giả 。tức vĩnh vô xuất kỳ 。 vấn 。 既有分別種子。何不造總報。 答。闕主伴故。 ký hữu phân biệt chủng tử 。hà bất tạo tổng báo 。 đáp 。khuyết chủ bạn cố 。 現行是主。種子助發是伴。 問。 hiện hành thị chủ 。chủng tử trợ phát thị bạn 。 vấn 。 若說三塗不造業者。如何大力鬼打舍利弗頭。便入地獄。 nhược/nhã thuyết tam đồ bất tạo nghiệp giả 。như hà Đại lực quỷ đả Xá-lợi-phất đầu 。tiện nhập địa ngục 。 鸚鵡鳥聞四諦法。而得生天。 答。此等造別報。 anh vũ điểu văn tứ đế pháp 。nhi đắc sanh thiên 。 đáp 。thử đẳng tạo biệt báo 。 此業有力。能助昔日總報。總報被助已。 thử nghiệp hữu lực 。năng trợ tích nhật tổng báo 。tổng báo bị trợ dĩ 。 便能隨業勢墜地昇天。又古德。 問。人天趣中。 tiện năng tùy nghiệp thế trụy địa thăng thiên 。hựu cổ đức 。 vấn 。nhân thiên thú trung 。 定總發業不。 答。人中北洲。不造總別二報業。 định tổng phát nghiệp bất 。 đáp 。nhân trung Bắc châu 。bất tạo tổng biệt nhị báo nghiệp 。 以無分別相。餘三洲即發業。并此洲癡人不發業。 問。 dĩ vô phân biệt tướng 。dư tam châu tức phát nghiệp 。tinh thử châu si nhân bất phát nghiệp 。 vấn 。 前言三塗無分別。如何知父母等。如慈烏反哺。 tiền ngôn tam đồ vô phân biệt 。như hà tri phụ mẫu đẳng 。như từ ô phản bộ 。 猫狗識人。知人嗔喜。 答。此不是分別煩惱。 miêu cẩu thức nhân 。tri nhân sân hỉ 。 đáp 。thử bất thị phân biệt phiền não 。 彼任運分別。非煩惱分別。 問。無明發業。 bỉ nhâm vận phân biệt 。phi phiền não phân biệt 。 vấn 。vô minh phát nghiệp 。 有幾種無明。 答。有四種。一隨眠。二纏無明。 hữu ki chủng vô minh 。 đáp 。hữu tứ chủng 。nhất tùy miên 。nhị triền vô minh 。 三相應。四不共。外法異生具四。 tam tướng ứng 。tứ bất cộng 。ngoại pháp dị sanh cụ tứ 。 內法異生除不共無明。入信位第七心。及加行位中。是內法。 nội pháp dị sanh trừ bất cộng vô minh 。nhập tín vị đệ thất tâm 。cập gia hành vị trung 。thị nội pháp 。 十信第七心前有退故。及資糧位中。名外法。 thập tín đệ thất tâm tiền hữu thoái cố 。cập tư lương vị trung 。danh ngoại pháp 。 若內法異生。頓悟即造業。漸悟不造。 nhược/nhã nội pháp dị sanh 。đốn ngộ tức tạo nghiệp 。tiệm ngộ bất tạo 。 頌悟中悲增造。智增不造。十地位中八地已去。 tụng ngộ trung bi tăng tạo 。trí tăng bất tạo 。Thập Địa vị trung bát địa dĩ khứ 。 定不發業。惑體無故。七地已前。或云聖人。 định bất phát nghiệp 。hoặc thể vô cố 。thất địa dĩ tiền 。hoặc vân Thánh nhân 。 以無漏明為緣而不發業。設有俱生。 dĩ vô lậu minh vi/vì/vị duyên nhi bất phát nghiệp 。thiết hữu câu sanh 。 但助願潤生而已。又云。七地已前俱生起時。亦造別報善業。 đãn trợ nguyện nhuận sanh nhi dĩ 。hựu vân 。thất địa dĩ tiền câu sanh khởi thời 。diệc tạo biệt báo thiện nghiệp 。 問。聖人因何不造總報業。 答。無分別煩惱故。 vấn 。Thánh nhân nhân hà bất tạo tổng báo nghiệp 。 đáp 。vô phân biệt phiền não cố 。 以無漏明為緣故。違生死故。但以俱生。 dĩ vô lậu minh vi/vì/vị duyên cố 。vi sanh tử cố 。đãn dĩ câu sanh 。 潤舊總報業。受分段生死。居人中。除北洲人。 nhuận cựu tổng báo nghiệp 。thọ/thụ phần đoạn sanh tử 。cư nhân trung 。trừ Bắc châu nhân 。 修無我觀。無分別。不能造業。此中。除極愚昧者。 tu vô ngã quán 。vô phân biệt 。bất năng tạo nghiệp 。thử trung 。trừ cực ngu muội giả 。 天上。唯除無想天。以無心故。不造業。四種無明。 Thiên thượng 。duy trừ vô tưởng Thiên 。dĩ vô tâm cố 。bất tạo nghiệp 。tứ chủng vô minh 。 總能發業。隨眠。是種子。餘三即現行。 問。 tổng năng phát nghiệp 。tùy miên 。thị chủng tử 。dư tam tức hiện hành 。 vấn 。 無明發業。貪愛潤生者。於煩惱中。幾法能潤。 vô minh phát nghiệp 。tham ái nhuận sanh giả 。ư phiền não trung 。kỷ Pháp năng nhuận 。 答。古釋云。即識等五支種子。要假貪等煩惱。 đáp 。cổ thích vân 。tức thức đẳng ngũ chi chủng tử 。yếu giả tham đẳng phiền não 。 資潤溉灌。方得出生。若俱生惑業者。 tư nhuận cái (khái) quán 。phương đắc xuất sanh 。nhược/nhã câu sanh hoặc nghiệp giả 。 即六俱生。十分別及二十隨煩惱是。 tức lục câu sanh 。thập phân biệt cập nhị thập tùy phiền não thị 。 於此三十六煩惱中。貪一法唯正中正潤。餘五俱生。 ư thử tam thập lục phiền não trung 。tham nhất pháp duy chánh trung chánh nhuận 。dư ngũ câu sanh 。 即正中助潤。若十分別。即助中助潤。又四句料簡。一。 tức chánh trung trợ nhuận 。nhược/nhã thập phân biệt 。tức trợ trung trợ nhuận 。hựu tứ cú liêu giản 。nhất 。 有是貪愛而能潤生。第六識愛也。 hữu thị tham ái nhi năng nhuận sanh 。đệ lục thức ái dã 。 前五識不強盛故。但是兼支攝。正唯第六。 tiền ngũ thức bất cường thịnh cố 。đãn thị kiêm chi nhiếp 。chánh duy đệ lục 。 二有是貪愛不能潤生。即第七識。雖有貪愛。以內緣故。 nhị hữu thị tham ái bất năng nhuận sanh 。tức đệ thất thức 。tuy hữu tham ái 。dĩ nội duyên cố 。 及所知障中者。三有是生支而貪愛潤。 cập sở tri chướng trung giả 。tam hữu thị sanh chi nhi tham ái nhuận 。 即一切凡夫身中生支也。四有是生支非貪愛潤。 tức nhất thiết phàm phu thân trung sanh chi dã 。tứ hữu thị sanh chi phi tham ái nhuận 。 為最後身菩薩。大乘說是化現故。 vi/vì/vị tối hậu thân Bồ Tát 。Đại-Thừa thuyết thị hóa hiện cố 。 或變易身中生支。 問。心為起惑之因。身是造業之本。 hoặc biến dịch thân trung sanh chi 。 vấn 。tâm vi/vì/vị khởi hoặc chi nhân 。thân thị tạo nghiệp chi bổn 。 身約幾種。有何身能造業。 答。身總四有。 thân ước ki chủng 。hữu hà thân năng tạo nghiệp 。 đáp 。thân tổng tứ hữu 。 一生有。即中有後。本有前。正結生相續時。 nhất sanh hữu 。tức trung hữu hậu 。bản hữu tiền 。chánh kết sanh tướng tục thời 。 剎那五蘊起。名生有。二本有者。即生有從死有前。 sát-na ngũ uẩn khởi 。danh sanh hữu 。nhị bản hữu giả 。tức sanh hữu tùng tử hữu tiền 。 於其中間。所有五蘊皆名本有。 ư kỳ trung gian 。sở hữu ngũ uẩn giai danh bản hữu 。 以是本總報業所招故。俱舍頌云。本有為死前。 dĩ thị bổn tổng báo nghiệp sở chiêu cố 。câu xá tụng vân 。bổn hữu vi tử tiền 。 居生剎那後。三死有者。即本有後。中有前。 cư sanh sát-na hậu 。tam tử hữu giả 。tức bản hữu hậu 。trung hữu tiền 。 將死正死諸蘊滅時。名死有。四中有者。即死有後。生有前。 tướng tử chánh tử chư uẩn diệt thời 。danh tử hữu 。tứ trung hữu giả 。tức tử hữu hậu 。sanh hữu tiền 。 於兩中間有故。名為中有。俱舍頌云。 ư lượng (lưỡng) trung gian hữu cố 。danh vi trung hữu 。câu xá tụng vân 。 死生二有中。五蘊名中有。即生死二有身。不即發業。 tử sanh nhị hữu trung 。ngũ uẩn danh trung hữu 。tức sanh tử nhị hữu thân 。bất tức phát nghiệp 。 以無心故。若中本二有身。即能發業。 問。 dĩ vô tâm cố 。nhược/nhã trung bản nhị hữu thân 。tức năng phát nghiệp 。 vấn 。 於中有身處。中有住。及欲趣生時。行相如何。 ư trung hữu thân xứ/xử 。trung hữu trụ/trú 。cập dục thú sanh thời 。hành tướng như hà 。 答。准二十四不相應行。中有勢速一法。 đáp 。chuẩn nhị thập tứ bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。trung hữu thế tốc nhất pháp 。 於勢速中。有士用勢速。古釋云。士用勢速者。 ư thế tốc trung 。hữu sĩ dụng thế tốc 。cổ thích vân 。sĩ dụng thế tốc giả 。 如中有身往當受生處迅疾。名士用勢速。 như trung hữu thân vãng đương thọ sanh xứ/xử tấn tật 。danh sĩ dụng thế tốc 。 所言中者。對前後以得名。有。則有其情識身。 sở ngôn trung giả 。đối tiền hậu dĩ đắc danh 。hữu 。tức hữu kỳ Tình thức thân 。 為此五趣有情身。在死有後。生有前。兩形中間。 vi/vì/vị thử ngũ thú hữu tình thân 。tại tử hữu hậu 。sanh hữu tiền 。lượng (lưỡng) hình trung gian 。 故名中有。亦以異熟五蘊為體。 cố danh trung hữu 。diệc dĩ dị thục ngũ uẩn vi/vì/vị thể 。 為同本有身是業招故。其中有身。便如當生本有身形狀。如人。 vi/vì/vị đồng bổn hữu thân thị nghiệp chiêu cố 。kỳ trung hữu thân 。tiện như đương sanh bản hữu thân hình trạng 。như nhân 。 中有。似於人等。五趣亦爾。 trung hữu 。tự ư nhân đẳng 。ngũ thú diệc nhĩ 。 但如五六歲等孩兒大。其形量雖小。然諸根猛利。如本有身。 đãn như ngũ lục tuế đẳng hài nhi Đại 。kỳ hình lượng tuy tiểu 。nhiên chư căn mãnh lợi 。như bổn hữu thân 。 能作諸事業。於父母起顛倒想。而生愛惡。 năng tác chư sự nghiệp 。ư phụ mẫu khởi điên đảo tưởng 。nhi sanh ái ác 。 此中有身。唯同類及淨天眼者。見。於中有中。 thử trung hữu thân 。duy đồng loại cập tịnh thiên nhãn giả 。kiến 。ư trung hữu trung 。 唯食香氣。在中有住時。其不善不惡中客性者。 duy thực hương khí 。tại trung hữu trụ thời 。kỳ bất thiện bất ác trung khách tánh giả 。 在中有位極遲。受生。不過四十九日。 tại trung hữu vị cực trì 。thọ sanh 。bất quá tứ thập cửu nhật 。 劑此無有緣不會者。若極善極惡中有。不論近遠。 tề thử vô hữu duyên bất hội giả 。nhược/nhã cực thiện cực ác trung hữu 。bất luận cận viễn 。 但一剎那便往受生。起顛倒心趣欲境。 đãn nhất sát-na tiện vãng thọ sanh 。khởi điên đảo tâm thú dục cảnh 。 即第八識結生門。於胎卵二中有。見父母和合。 tức đệ bát thức kết sanh môn 。ư thai noãn nhị trung hữu 。kiến phụ mẫu hòa hợp 。 生顛倒想。而便受生。若濕化二生中有。 sanh điên đảo tưởng 。nhi tiện thọ sanh 。nhược/nhã thấp hóa nhị sanh trung hữu 。 由先業力故。不簡近遠。染著稱情。當染香處便即受生。 do tiên nghiệp lực cố 。bất giản cận viễn 。nhiễm trước xưng Tình 。đương nhiễm hương xứ/xử tiện tức thọ sanh 。 問。同類眼見中有身。未知中有眼。 vấn 。đồng loại nhãn kiến trung hữu thân 。vị tri trung hữu nhãn 。 為能見本有身不。 答。亦有見本有身。瑜伽論云。 vi/vì/vị năng kiến bổn hữu thân bất 。 đáp 。diệc hữu kiến bổn hữu thân 。du già luận vân 。 或云唯見男。或唯見女。如是漸近彼之處所。 hoặc vân duy kiến nam 。hoặc duy kiến nữ 。như thị tiệm cận bỉ chi xứ sở 。 漸漸不見父母餘處。唯見男女根門。 tiệm tiệm bất kiến phụ mẫu dư xứ 。duy kiến nam nữ căn môn 。 又若薄福中有。當生下賤貧窮家者。彼於死時及入胎者。 hựu nhược/nhã bạc phước trung hữu 。đương sanh hạ tiện bần cùng gia giả 。bỉ ư tử thời cập nhập thai giả 。 便聞種種紛飛不可意聲。若是福德位中有。 tiện văn chủng chủng phân phi bất khả ý thanh 。nhược/nhã thị phước đức vị trung hữu 。 當生富貴家者。彼於爾時。 đương sanh phú quý gia giả 。bỉ ư nhĩ thời 。 自然聞美妙可意音聲。乃至香味觸境。亦有階降。 問。中有末位。 tự nhiên văn mỹ diệu khả ý âm thanh 。nãi chí hương vị xúc cảnh 。diệc hữu giai hàng 。 vấn 。trung hữu mạt vị 。 皆起愛受生不。 答。於中有位。 giai khởi ái thọ sanh bất 。 đáp 。ư trung hữu vị 。 第六識先起愛潤生。若執取結生。即唯第八若男中有。 đệ lục thức tiên khởi ái nhuận sanh 。nhược/nhã chấp thủ kết sanh 。tức duy đệ bát nhược/nhã nam trung hữu 。 緣母起愛生於欲心。女中有。緣父起愛生於欲心。 duyên mẫu khởi ái sanh ư dục tâm 。nữ trung hữu 。duyên phụ khởi ái sanh ư dục tâm 。 由起此二種愛心已。便為己身。與所愛境合。 do khởi thử nhị chủng ái tâm dĩ 。tiện vi/vì/vị kỷ thân 。dữ sở ái cảnh hợp 。 所洩不淨。流至胎藏。認為己有。後便生歡喜。 sở duệ bất tịnh 。lưu chí thai tạng 。nhận vi/vì/vị kỷ hữu 。hậu tiện sanh hoan hỉ 。 此心生已。中有身便沒。受生有身。寶積經云。 thử tâm sanh dĩ 。trung hữu thân tiện một 。thọ sanh hữu thân 。Bảo tích Kinh vân 。 彼中有身。入母胎時。心生顛倒。作邪解心。 bỉ trung hữu thân 。nhập mẫu thai thời 。tâm sanh điên đảo 。tác tà giải tâm 。 生寒冷想。大風雨想。雲霧想。作此想已。 sanh hàn lãnh tưởng 。Đại phong vũ tưởng 。vân vụ tưởng 。tác thử tưởng dĩ 。 隨業優劣。復起十種虛妄之心。一我入舍宅。 tùy nghiệp ưu liệt 。phục khởi thập chủng hư vọng chi tâm 。nhất ngã nhập xá trạch 。 二我昇樓閣。三我昇殿堂。四我昇床座。五入草庵。 nhị ngã thăng lâu các 。tam ngã thăng điện đường 。tứ ngã thăng sàng tọa 。ngũ nhập thảo am 。 六入草舍。七入草叢。八入林間。九入牆孔。 lục nhập thảo xá 。thất nhập thảo tùng 。bát nhập lâm gian 。cửu nhập tường khổng 。 十入籬。間。作是念已。即入母胎。 問。 thập nhập li 。gian 。tác thị niệm dĩ 。tức nhập mẫu thai 。 vấn 。 中有身作何顏色。 答。瑜伽論云。造惡業者。中有。如黑羺光。 trung hữu thân tác hà nhan sắc 。 đáp 。du già luận vân 。tạo ác nghiệp giả 。trung hữu 。như hắc 羺quang 。 或陰闇夜。造善業者。中有。如白衣光。 hoặc uẩn ám dạ 。tạo thiện nghiệp giả 。trung hữu 。như bạch y quang 。 或晴明夜。寶積經云。地獄中有。如燒了杌本。 hoặc tình minh dạ 。Bảo tích Kinh vân 。địa ngục trung hữu 。như thiêu liễu ngột bổn 。 傍生中有。如煙。餓鬼中有。如水。人天中有。 bàng sanh trung hữu 。như yên 。ngạ quỷ trung hữu 。như thủy 。nhân thiên trung hữu 。 如白衣光。 問。如人生身變作蛇虎等。有中有身起不。 như bạch y quang 。 vấn 。như nhân sanh thân biến tác xà hổ đẳng 。hữu trung hữu thân khởi bất 。 答。慈恩云。無。中有身。以不改轉總報故。 đáp 。từ ân vân 。vô 。trung hữu thân 。dĩ bất cải chuyển tổng báo cố 。 但是順現轉別報。若總報第八。即不轉。 đãn thị thuận hiện chuyển biệt báo 。nhược/nhã tổng báo đệ bát 。tức bất chuyển 。 又如地獄中萬死千生。亦無中有。以不轉總報故。 問。 hựu như địa ngục trung vạn tử thiên sanh 。diệc vô trung hữu 。dĩ ất chuyển tổng báo cố 。 vấn 。 如將水。蛭蟲。乾成末已。後置水中。 như tướng thủy 。điệt trùng 。kiền thành mạt dĩ 。hậu trí thủy trung 。 一一塵皆却成水蛭蟲。有中有不。 答。 nhất nhất trần giai khước thành thủy điệt trùng 。hữu trung hữu bất 。 đáp 。 此但是一類有情同業者。合託此。為增上緣而受生。 thử đãn thị nhất loại hữu tình đồng nghiệp giả 。hợp thác thử 。vi/vì/vị tăng thượng duyên nhi thọ sanh 。 即不是變作多蟲。若不爾者。犯有情界增過。 問。 tức bất thị biến tác đa trùng 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。phạm hữu tình giới tăng quá 。 vấn 。 平等王見中有身不。 答。不見。 問。 bình đẳng vương kiến trung hữu thân bất 。 đáp 。bất kiến 。 vấn 。 且如有人被冥司追將。亦有見者。此是何身。 答。此但是本有身攝。 thả như hữu nhân bị minh ti truy tướng 。diệc hữu kiến giả 。thử thị hà thân 。 đáp 。thử đãn thị bổn hữu thân nhiếp 。 有云。以此人有業。但於自識心上。 hữu vân 。dĩ thử nhân hữu nghiệp 。đãn ư tự thức tâm thượng 。 妄見閻羅王鬼。所由等。是獨影境上自變起。離識無見。 vọng kiến Diêm la Vương quỷ 。sở do đẳng 。thị độc ảnh cảnh thượng tự biến khởi 。ly thức vô kiến 。 是以唯識頌云。境隨業識轉。是故說唯心。 thị dĩ duy thức tụng vân 。cảnh tùy nghiệp thức chuyển 。thị cố thuyết duy tâm 。 故知識是善惡之原。心為苦樂之本。 cố tri thức thị thiện ác chi nguyên 。tâm vi/vì/vị khổ lạc/nhạc chi bổn 。 世人唯知尋流徇末。失本迷源。練行而徒滿三祇。 thế nhân duy tri tầm lưu tuẫn mạt 。thất bổn mê nguyên 。luyện hạnh/hành/hàng nhi đồ mãn tam kì 。 違真漸遠。積功而空經永劫。去道猶賒。 vi chân tiệm viễn 。tích công nhi không Kinh vĩnh kiếp 。khứ đạo do xa 。 是以得果聖人。遇斯而甘稱絕分。出假大士。 thị dĩ đắc quả Thánh nhân 。ngộ tư nhi cam xưng tuyệt phần 。xuất giả đại sĩ 。 對此而未得證真。豈況矯亂邪徒。冥初外道。 đối thử nhi vị đắc chứng chân 。khởi huống kiểu loạn tà đồ 。minh sơ ngoại đạo 。 漆園傲吏。怳惚狂生者。而能希冀信受乎。 tất viên ngạo lại 。hoảng hốt cuồng sanh giả 。nhi năng hy kí tín thọ hồ 。 故知宗鏡難信。悟者希奇。不唯得宗。兼能深達因果。 cố tri tông kính nạn/nan tín 。ngộ giả hy kì 。bất duy đắc tông 。kiêm năng thâm đạt nhân quả 。 故云深信大乘。不謗因果。是以一切含識。 cố vân thâm tín Đại-Thừa 。bất báng nhân quả 。thị dĩ nhất thiết hàm thức 。 唯以自心造善惡因。招苦樂果。或居中有之時。 duy dĩ tự tâm tạo thiện ác nhân 。chiêu khổ lạc/nhạc quả 。hoặc cư trung hữu chi thời 。 作善因者。承白淨之光。起惡因者。見黑闇之色。 tác thiện nhân giả 。thừa bạch tịnh chi quang 。khởi ác nhân giả 。kiến hắc ám chi sắc 。 或處胎之日。集白業者。登樓殿之上。 hoặc xứ thai chi nhật 。tập bạch nghiệp giả 。đăng lâu điện chi thượng 。 造黑業者。投草棘之中。及出世間為人。 tạo hắc nghiệp giả 。đầu thảo cức chi trung 。cập xuất thế gian vi/vì/vị nhân 。 依正亦分優劣。若有福者。挺燕頷龍顏之相。 y chánh diệc phần ưu liệt 。nhược hữu phước giả 。đĩnh yến hạm long nhan chi tướng 。 受華堂金屋之榮。若尠德者。現五露眇小之形。 thọ/thụ hoa đường kim ốc chi vinh 。nhược/nhã 尠đức giả 。hiện ngũ lộ miễu tiểu chi hình 。 處瓮牖席門之弊。可謂風和響順。形直影端。因果同時。 xứ/xử 瓮dũ tịch môn chi tệ 。khả vị phong hòa hưởng thuận 。hình trực ảnh đoan 。nhân quả đồng thời 。 緣會不失。則應觀法界性。一切唯心造。 duyên hội bất thất 。tức ưng quán pháp giới tánh 。nhất thiết duy tâm tạo 。 內德論云。小乘以依報為業有。 nội đức luận vân 。Tiểu thừa dĩ y báo vi/vì/vị nghiệp hữu 。 大乘以萬境為識造。隨幻業而施之天地。逐妄心而現之土草。 Đại-Thừa dĩ vạn cảnh vi/vì/vị thức tạo 。tùy huyễn nghiệp nhi thí chi Thiên địa 。trục vọng tâm nhi hiện chi độ thảo 。 若瞖目覩于空華。比睡夢現其生老。 nhược/nhã ế mục đổ vu không hoa 。bỉ thụy mộng hiện kỳ sanh lão 。 若悟之於心業。則唯聞於佛道。 nhược/nhã ngộ chi ư tâm nghiệp 。tức duy văn ư Phật đạo 。 宗鏡錄卷第七十四 Tông Kính Lục quyển đệ thất thập tứ        戊申歲分司大藏都監開板        mậu thân tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:48:35 2008 ============================================================